2 Коринфянам 5:3 - Современный русский перевод (2-е изд.) В нем мы, даже раздетые, не окажемся нагими. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова только в таком «одеянии» мы не окажемся нагими навсегда. Восточный Перевод Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Облёкшись же в него, мы не будем бестелесными духами. перевод Еп. Кассиана только бы нам, и одетым, не быть найденными нагими. Библия на церковнославянском языке аще точию и облекшеся, не нази обрящемся. |
Но пока мы всё еще в своем телесном шалаше, мы тяжко стонем. Не оттого, что хотим лишиться земного крова, а оттого, что хотим облечься в небесный, чтобы смертное было поглощено жизнью.
«Вот, Я приду внезапно, как вор. Счастлив тот, кто бодрствует и хранит свои одежды, он не будет ходить нагим и никто не увидит его срамоты!»
Я даю тебе совет: купи у Меня золота, очищенного в огне, чтобы разбогатеть, и белую одежду, чтобы одеться и не выставлять напоказ срам своей наготы. Купи также мазь, чтобы помазать глаза и прозреть.