От Матфея 6:23 - Современный русский перевод (2-е изд.) а если глаза больны, человек весь окутан тьмой. Но если свет, который в тебе, — тьма, то какова тогда тьма?! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма! Восточный Перевод Но если глаз у тебя замутнён, то всё твоё тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, – тьма, то какова же тогда тьма! Восточный перевод версия с «Аллахом» Но если глаз у тебя замутнён, то всё твоё тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, – тьма, то какова же тогда тьма! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но если глаз у тебя замутнён, то всё твоё тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, – тьма, то какова же тогда тьма! перевод Еп. Кассиана Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма! Библия на церковнославянском языке аще ли око твое лукаво будет, все тело твое темно будет. Аще убо свет, иже в тебе, тма есть, то тма кольми? |
супружеским изменам; оттуда исходят жадность, подлость, коварство, наглость, зависть, сквернословие, гордость, глупость.
Глаза — это светильник для человека. Когда глаза здоровы, весь человек полон света, когда глаза больны, человек окутан тьмой.
«Вам дано знать тайны Царства Бога, — ответил Он, — а для остальных все остается загадочным, так что они смотрят — и не видят, слушают — и не понимают.
Природный человек не принимает того, что исходит от Духа, ведь для него это глупость, и он не способен это познать, потому что об этом можно судить с помощью Духа.
Их рассудок помрачен, они отчуждены от жизни Бога своим упорным нежеланием познать Его, ведь они совсем отупели.
Некогда вы были тьмой, а теперь, когда вы с Господом, вы — свет. Так живите, как подобает сынам света!
А кто ненавидит брата, тот во тьме, он не знает, куда бредет, потому что тьма ослепила ему глаза.