Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы как побеленные гробницы: снаружи они кажутся красивыми, а внутри полны мертвых костей и всяческой мерзости!
От Матфея 23:28 - Современный русский перевод (2-е изд.) Так и вы: снаружи вы кажетесь людям праведниками, а внутри полны лицемерия и порока. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так и с вами: внешне похожи на праведников, но внутри вы полны лицемерия и беззакония. Восточный Перевод Так и вы снаружи можете показаться людям праведными, но внутри вы полны лицемерия и беззакония. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так и вы снаружи можете показаться людям праведными, но внутри вы полны лицемерия и беззакония. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так и вы снаружи можете показаться людям праведными, но внутри вы полны лицемерия и беззакония. перевод Еп. Кассиана Так и вы снаружи кажетесь людям праведными, внутри же наполнены лицемерием и беззаконием. Библия на церковнославянском языке тако и вы, внеуду убо являетеся человеком праведни, внутрьуду же есте полни лицемерия и беззакония. |
Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы как побеленные гробницы: снаружи они кажутся красивыми, а внутри полны мертвых костей и всяческой мерзости!
Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы строите гробницы для пророков и украшаете надгробия праведников.
А если что и делают, то лишь для того, чтобы это видели люди. Потому-то они, когда молятся, надевают на лоб и на руку коробочки шире, чем у других, и кисти на одежде у них длиннее.
Но Он сказал им: «В глазах людей вы хотите выглядеть праведниками, но Бог знает ваши сердца. То, что в цене у людей, отвратительно в глазах Божьих.
Так же двулично, как он, повели себя и остальные евреи. Двуличию этому поддался даже Варнава.