Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 18:29 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Тот, упав на колени, молил его: „Потерпи, я верну!“

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А тот, пав ниц, стал просить его: „Потерпи меня, я всё, что должен, отдам тебе!“

См. главу

Восточный Перевод

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне ещё немного времени, и я всё выплачу».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но товарищ его, павши ниц, просил его: «потерпи на мне и заплачу тебе».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Пад убо клеврет его на нозе его, моляше его, глаголя: потерпи на мне, и вся воздам ти.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 18:29
8 Перекрёстные ссылки  

Слуга, простершись перед ним ниц, говорил: „Потерпи с моим долгом! Я все тебе верну!“


Слуга, уйдя, встретил одного из своих собратьев, который был должен ему всего-навсего сто денариев. Он схватил его за горло и стал душить, приговаривая: „Верни мне долг!“


Но он не согласился, а бросил его в тюрьму — до тех пор, пока не вернет долг.


Разве не должен был и ты проявить милосердие к собрату, как я проявил к тебе?“


И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.


Вы узнали о ней от Эпафра́са. Это он, наш любимый сотрудник, верно служащий Христу ради вас,


Все мои новости вам расскажет Ти́хик. Это мой любимый брат, верный служитель и сотрудник в делах для Господа.