Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 15:6 - Современный русский перевод (2-е изд.)

ему уже не нужно почитать отца“. Этим вы отменяете слово Бога ради вашего предания.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

то ему и не нужно почитать отца своего“. Вы упразднили этим слово Божие ради предания вашего.

См. главу

Восточный Перевод

то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Аллаха.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и да не почтит отца своего или матере: и разористе заповедь Божию за предание ваше.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 15:6
12 Перекрёстные ссылки  

А вы говорите: „Если кто скажет отцу или матери: ‚Что ты мог бы иметь от меня — то мой дар Богу‘,


Лицемеры! Хорошо сказал о вас пророк Исайя:


Своим преданием вы отменяете Слово Бога. И еще много чего делаете в том же роде».


Значит, верой мы упраздняем Закон? — Никоим образом. Мы Закон укрепляем.


Если у сестры-христианки есть овдовевшие родственницы, пусть она сама о них заботится, а не перекладывает бремя на плечи церкви, которая должна помогать одиноким вдовам.


А кто не заботится о родных, и прежде всего о домашних, тот отрекся от веры и стал хуже неверующего.