Иисус велел людям рассесться на траве, взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небесам, произнес молитву благодарения, разломил и дал хлеб ученикам, а ученики — народу.
От Марка 8:7 - Современный русский перевод (2-е изд.) У них было и несколько рыбок. Произнеся над рыбами благодарение, Иисус велел раздать и их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву. Восточный Перевод Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Было у них и несколько рыбок; Исо благословил их и тоже велел раздать. перевод Еп. Кассиана И было у них немного рыбок; и благословив их, Он велел разносить и их. Библия на церковнославянском языке И имяху рыбиц мало: и (сия) благословив, рече предложити и тыя. |
Иисус велел людям рассесться на траве, взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небесам, произнес молитву благодарения, разломил и дал хлеб ученикам, а ученики — народу.
Тогда Он велел людям сесть на землю. Взяв семь хлебов и произнеся молитву благодарения, Он разломил хлеб и дал ученикам, чтобы они раздали народу. Те раздали хлеб.