Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 14:27 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Иисус говорит им: «Все вы отступитесь от Меня, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы рассеются“.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И сказал им Иисус: «Все вы отступитесь, ибо сказано в Писании: „Сражу пастыря — и разбегутся овцы “.

См. главу

Восточный Перевод

– Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Иса, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Иса, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Исо, – ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы»;

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И глагола им Иисус, яко вси соблазнитеся о мне в нощь сию: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы.

См. главу
Другие переводы



От Марка 14:27
7 Перекрёстные ссылки  

И счастлив тот, кто во Мне не усомнится».


Тогда говорит им Иисус: «Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы стада рассеются“.


Я сказал это вам, чтобы вера не дрогнула ваша.


Вот наступает час, он уже наступил, когда вы все по домам разбежитесь, оставив Меня одного. Но Я не один, потому что Отец со Мною.


Во время первого слушания в суде никто не пришел мне на помощь, все меня бросили. Да не вменится им это в вину!