Увидев, что они выбились из сил, борясь со встречным ветром, Он на рассвете пошел к ним по морю и, казалось, хотел пройти мимо.
От Луки 24:28 - Современный русский перевод (2-е изд.) Когда они подошли к деревне, куда держали путь, Иисус сделал вид, что хочет идти дальше. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так приблизились они к селению, в которое шли. Иисус сделал вид, что хочет идти дальше. Восточный Перевод Когда они подходили к селению, Иса сделал вид, что хочет идти дальше, Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они подходили к селению, Иса сделал вид, что хочет идти дальше, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они подходили к селению, Исо сделал вид, что хочет идти дальше, перевод Еп. Кассиана И приблизились они к тому селению, куда шли; и Он сделал вид, что идет дальше. Библия на церковнославянском языке И приближишася в весь, в нюже идяста: и той творяшеся далечайше ити: |
Увидев, что они выбились из сил, борясь со встречным ветром, Он на рассвете пошел к ним по морю и, казалось, хотел пройти мимо.
Но они настойчиво упрашивали Его: «Останься с нами. День подходит к концу, вечереет». Иисус вошел в дом и остался с ними.