Вот тогда можешь считать себя счастливым: они ничем не смогут тебе воздать и поэтому воздастся тебе, когда воскреснут праведные».
От Иоанна 5:29 - Современный русский перевод (2-е изд.) те, что творили добро, встанут для Жизни, а те, что творили зло, — для Суда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда те, кто добрые вершил дела, для жизни восстанут, а те, которые творили зло, — для Суда. Восточный Перевод и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение. Восточный перевод версия с «Аллахом» и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение. перевод Еп. Кассиана и выйдут: сотворившие благое — в воскресение жизни, сделавшие злое — в воскресение суда. Библия на церковнославянском языке и изыдут сотворшии благая в воскрешение живота, а сотворшии злая в воскрешение суда. |
Вот тогда можешь считать себя счастливым: они ничем не смогут тебе воздать и поэтому воздастся тебе, когда воскреснут праведные».
У меня то же упование на Бога, что и у них самих, а именно: что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
Вели им делать добро, пусть богатеют добрыми делами. Пусть будут щедры и всегда готовы поделиться с другими,
Остается одно: в ужасе дожидаться Суда и того яростного огня, который пожрет противников Бога.