Он направился прямо к Иисусу. «Приветствую Тебя, Рабби!» — сказал он и крепко поцеловал Его.
От Иоанна 19:3 - Современный русский перевод (2-е изд.) Они подходили к Нему и говорили: «Да здравствует „царь иудеев“!» — и били Его по лицу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и, подходя к Нему, говорили: «Да здравствует „Царь иудейский“!», и били Иисуса по лицу. Восточный Перевод подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. Восточный перевод версия с «Аллахом» подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) подходили к Нему, говоря: – Да здравствует Царь иудеев! – и били Его по лицу. перевод Еп. Кассиана и подходили к Нему и говорили: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу. Библия на церковнославянском языке и глаголаху: радуйся, Царю иудейский. И бияху его по ланитома. |
Он направился прямо к Иисусу. «Приветствую Тебя, Рабби!» — сказал он и крепко поцеловал Его.
сплели венок из колючек и возложили Ему на голову, вложили в правую руку палку и, встав перед Ним на колени, насмешливо приветствовали Его: «Да здравствует царь иудеев!»
При этих Его словах один из стоявших рядом стражников ударил Иисуса по лицу и сказал: «Как Ты разговариваешь с первосвященником?!»