К Римлянам 8:13 - Синодальный перевод ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вам известно: живущие, как того плоть пожелает, обречены на смерть. Вы же умерщвляете Духом греховные дела тела, и поэтому будете жить. Восточный Перевод Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить. перевод Еп. Кассиана Ибо если вы по плоти живёте, вам предстоит умереть; если же духом умерщвляете дела тела, будете жить. Библия на церковнославянском языке Аще бо по плоти живете, имате умрети, аще ли духом деяния плотская умерщвляете, живи будете: |
Какой же плод вы имели тогда? Такиедела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их — смерть.
Ибо возмездие за грех — смерть, а дар Божий — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно люби́те друг друга от чистого сердца,
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,