но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня пред вами для сохранения вашей жизни;
Бытие 45:7 - Синодальный перевод Бог послал меня пред вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь великим избавлением. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А Бог послал меня в эту страну прежде вас, дабы сохранить на земле остаток народа Своего и продлить жизнь вашу, совершив великое спасение. Восточный Перевод Но Всевышний послал меня перед вами, чтобы сохранить ваш род на земле и великим избавлением спасти ваши жизни. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Аллах послал меня перед вами, чтобы сохранить ваш род на земле и великим избавлением спасти ваши жизни. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Всевышний послал меня перед вами, чтобы сохранить ваш род на земле и великим избавлением спасти ваши жизни. Святая Библия: Современный перевод Бог послал меня сюда перед вами, чтобы я спас ваши семьи в этой стране. Новый русский перевод Но Бог послал меня перед вами, чтобы сохранить остаток вашего народа на земле и великим избавлением спасти ваши жизни. |
но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня пред вами для сохранения вашей жизни;
И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.
вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.
И почувствовал сильную жажду и воззвал к Господу и сказал: Ты соделал рукою раба Твоего великое спасение сие; а теперь умру я от жажды, и попаду в руки необрезанных.