Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов они были.
Иов 9:26 - Синодальный перевод несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова уплывают, словно тростниковые лодки, несутся, словно орел за добычей. Восточный Перевод ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу. Восточный перевод версия с «Аллахом» ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу. Святая Библия: Современный перевод Проходят дни мои так же быстро, как плывёт папирусная лодка. Дни мои проходят так же скоро, как стремительно бросаются вниз орлы, чтобы схватить добычу. Новый русский перевод ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу. |
Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов они были.
Устремишь глаза твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
посылающей послов по морю, и в папировых суднах по водам! Идите, быстрые послы, к народу крепкому и бодрому, к народу страшному от начала и доныне, к народу рослому и всё попирающему, которого землю разрезывают реки.
Вот, поднимается он подобно облакам, и колесницы его — как вихрь, кони его быстрее орлов; горе нам! ибо мы будем разорены.
Быстрее барсов кони его и прытче вечерних волков; скачет в разные стороны конница его; издалека приходят всадники его, прилетают как орел, бросающийся на добычу.
Пошлет на тебя Господь народ издалека, от края земли: как орел налетит народ, которого языка ты не разумеешь,