Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Плач 3:28 - Святая Библия: Современный перевод

Сидеть в уединении он должен молча, когда Господь возложит на него ярмо.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Благо тому, кто пребывает в одиночестве и безмолвии, когда Господь возлагает на него бремя.

См. главу

Восточный Перевод

Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Вечный.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Вечный.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Вечный.

См. главу

Синодальный перевод

сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;

См. главу

Новый русский перевод

Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.

См. главу
Другие переводы



Плач 3:28
7 Перекрёстные ссылки  

«И сегодня горька речь моя. Несмотря на мои стоны, Он по-прежнему мне наказания шлёт.


Бог законам Своим научил Моисея, Он Израилю великие дела Свои показал.


Перед собранием великим я весть о победе объявил. Господи, Ты знаешь, что никогда о ней я не перестану говорить.


Исполнить волю я хочу Твою, ведь сердцем возлюбил Твои законы».


Я в толпе весёлых и шутливых не был никогда, но сидел всегда один, ведь Ты научил меня негодовать, видя зло вокруг себя.


Вожди Сиона, одевшись во власяницы, безмолвно сидят на земле и посыпают головы пеплом. Девушки иерусалимские в горе к земле опустили головы свои.


Благо человеку, который с юных лет несёт ярмо.