Бытие 8:16 - Святая Библия: Современный перевод «Выйди из лодки. Ты, твоя жена, твои сыновья и жёны твоих сыновей должны теперь выйти наружу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Выйди из ковчега вместе со своей женой, сыновьями своими и женами их. Восточный Перевод – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жёны. Синодальный перевод выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою; Новый русский перевод «Выйди из ковчега ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жены. |
Выведи с собой из лодки всех животных: всех птиц, всех зверей и всех земных пресмыкающихся. От этих животных пойдёт великое множество других, и вскоре они снова заполнят землю».
Мы скрепили наше соглашение кровью, Иерусалим, поэтому Я освобождаю твой народ из опустевшей ямы.
Земля в этом месте стала сухой; священники донесли ковчег Соглашения Господа до середины реки и остановились. Они ждали там, пока народ Израиля не перешёл реку по сухой земле.
Господь повелел Иисусу сказать народу то же, что и Моисей завещал Иисусу. Священники, несшие святой ковчег, стояли на середине реки до тех пор, пока всё не было исполнено, а народ тем временем поспешно переходил реку.