Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 23:8 - Святая Библия: Современный перевод

И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Проглоченный кусок извергнешь да похвалы свои даром растратишь.

См. главу

Восточный Перевод

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу

Синодальный перевод

Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.

См. главу

Новый русский перевод

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.

См. главу
Другие переводы



Притчи 23:8
4 Перекрёстные ссылки  

Он будет изрыгать проглоченные богатства, Господь заставит всё исторгнуть.


Не пытайся учить глупого, он только посмеётся над твоей мудростью.


Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, а то тебе станет плохо.


Даже братья твои, члены твоей семьи, составляют против тебя заговор. Они громко порицают тебя. Не доверяй им, даже если с тобой они разговаривают как друзья».