Михей 4:6 - Святая Библия: Современный перевод «В тот день, — объявляет Господь, — Я соберу хромых, объединю изгнанных, а также тех, кому Я бедствия послал. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «В оный день великий, — говорит Господь, — соберу хромых, изгнанных созову и тех, кого повергал Я в страдания. Восточный Перевод – В тот день, – возвещает Вечный, – Я созову хромых, Я соберу изгнанников с теми, на кого Я навёл бедствие. Восточный перевод версия с «Аллахом» – В тот день, – возвещает Вечный, – Я созову хромых, Я соберу изгнанников с теми, на кого Я навёл бедствие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – В тот день, – возвещает Вечный, – Я созову хромых, Я соберу изгнанников с теми, на кого Я навёл бедствие. Синодальный перевод В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие. Новый русский перевод «В тот день, — возвещает Господь, — Я созову хромых, Я соберу изгнанников с теми, кого заставил горевать. |
Господь Всемогущий сказал: «Израильтяне были вынуждены покинуть свою страну, но Господь соберёт их вместе». Господь говорит: «Я снова соберу этот народ».
В эти дни воссоединятся семьи Иудеи и семьи Израиля и вместе придут из северных земель на землю, которую Я дал их предкам».
Из северной земли Я приведу Израиль, отовсюду соберу израильтян: слепых, хромых, беременных и рожениц, их множество великое вернётся.
«Я непременно соберу вас всех, народ Иакова, Я объединю всех тех, кто остался в живых в Израиле. Я соберу их вместе как овец в загоне, как стадо на пастбище, и заполнится это место людьми.
В это время Я накажу тех, кто угнетал тебя, и спасу Мой обиженный народ. Я верну народ, которому пришлось бежать. И будут их прославлять во всех странах, где им пришлось вынести позор.
У Меня есть и другие овцы, которые не принадлежат к этому стаду. Я должен привести их в стадо, и они тоже будут слушаться Моего голоса, и станут единым стадом с одним пастухом.