Псалтирь 114:3 - Святая Библия: Современный перевод Я в путах смерти, охвачен могильною тоской, беды и скорбь меня подавили. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Был я тенётами смерти опутан, ужасы царства мертвых сковали меня, страх и мука в отчаяние меня повергли. Восточный Перевод Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь. Синодальный перевод Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. Новый русский перевод Смерть объяла меня своими оковами, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь. |
Моисей простёр руку над Красным морем, и Господь послал сильный восточный ветер. Ветер дул всю ночь, и расступилось море, и ветер осушил землю.
Ветер, который Ты послал в гневе Своём, высоко поднял воды, и стали текущие воды сплошной стеной, и отвердела пучина моря.
Рукою правой Моисея вёл Господь, Он воду разделил, чтоб через море прошёл Его народ, и тогда прославилось имя Господа.