Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 114:3 - Святая Библия: Современный перевод

Я в путах смерти, охвачен могильною тоской, беды и скорбь меня подавили.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Был я тенётами смерти опутан, ужасы царства мертвых сковали меня, страх и мука в отчаяние меня повергли.

См. главу

Восточный Перевод

Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.

См. главу

Синодальный перевод

Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.

См. главу

Новый русский перевод

Смерть объяла меня своими оковами, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 114:3
11 Перекрёстные ссылки  

Господь — наш Бог, Он правит целым миром.


Он даёт утоление жаждущим и насыщает голодных.


заставил воду течь из скалы, реке подобно.


Но люди продолжали и в пустыне грешить против Бога своего,


Моисей простёр руку над Красным морем, и Господь послал сильный восточный ветер. Ветер дул всю ночь, и расступилось море, и ветер осушил землю.


Ветер, который Ты послал в гневе Своём, высоко поднял воды, и стали текущие воды сплошной стеной, и отвердела пучина моря.


Рукою правой Моисея вёл Господь, Он воду разделил, чтоб через море прошёл Его народ, и тогда прославилось имя Господа.


Своих коней Ты провёл через море, от них всколыхнулись великие воды.