Иов 19:27 - Святая Библия: Современный перевод Я увижу Его своими глазами. Я, и никто другой, Всевышнего увижу! Я страстно желаю этого дня! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сам увижу, своими глазами, я, а не кто-то другой! Как же томится в груди мое сердце! Восточный Перевод я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Восточный перевод версия с «Аллахом» я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится сердце в груди моей! Синодальный перевод Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей! Новый русский перевод я сам увижу Его и не буду Ему чужим, своими глазами увижу Его. Как томится в груди моей сердце! |
Но сказал Господь: «Мёртвые оживут, тела их снова восстанут к жизни, восстанут они и восторжествуют. Роса на Тебе словно роса нового утра, переливается в лучах восходящего солнца. Всё это — знамение того, что приходит другое время, и новую жизнь обретут те, кто сегодня покоится в земле».
Я вижу, что Господь придёт, но ещё не сейчас, я вижу, что Он придёт, но ещё не скоро. Звезда взойдёт из племени Иакова, придёт правитель новый из народа Израиля. Тот правитель сокрушит головы моавитов и поразит всех сынов Сифа.