Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Песнь песней 5:12 - Восточный Перевод

Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Глаза его словно голубки у потоков воды, у рек молочных, среди изобилия.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Глаза его словно голуби у ручья, купающиеся в молоке, словно драгоценный камень в оправе!

См. главу

Синодальный перевод

глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;

См. главу

Новый русский перевод

Глаза его, как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины.

См. главу
Другие переводы



Песнь песней 5:12
4 Перекрёстные ссылки  

оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.


– Как красив ты, милый мой, как красив! И ложе наше – зелёный покров.


– Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью словно голуби. Твои волосы – как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад.


Ничто во всём творении не скрыто от Всевышнего. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчёт.