Песнь песней 5:12 - Восточный Перевод Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глаза его словно голубки у потоков воды, у рек молочных, среди изобилия. Восточный перевод версия с «Аллахом» Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Глаза его как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины. Святая Библия: Современный перевод Глаза его словно голуби у ручья, купающиеся в молоке, словно драгоценный камень в оправе! Синодальный перевод глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве; Новый русский перевод Глаза его, как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины. |
– Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои за вуалью словно голуби. Твои волосы – как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад.
Ничто во всём творении не скрыто от Всевышнего. Перед Ним всё обнажено, и глаза Его видят всё. Ему мы дадим отчёт.