Притчи 9:12 - Восточный Перевод Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если мудр ты, мудрость твоя тебе же во благо, если же ты кощунник, то сам и поплатишься. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь». Святая Библия: Современный перевод Если ты мудр, ты мудр ради себя, но если ты возгордился и насмехаешься над людьми, то никто, кроме тебя, не виноват в твоих бедах. Синодальный перевод [Сын мой!] если ты мудр, то мудр для себя [и для ближних твоих]; и если буен, то один потерпишь. [Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.] Новый русский перевод Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив — ты один и пострадаешь». |
Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали ещё крепче. Владыка Вечный, Повелитель Сил, сказал мне, что определено уничтожение для всей земли.
Кто согрешил, тот и умрёт. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и нечестие будет засчитано нечестивому.
Он пишет об этом во всех своих посланиях. В них есть много такого, что вовсе не легко понять, что невежественные и неутверждённые люди искажают, как и другие Писания, к своей собственной погибели.