Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 25:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.

См. главу

Восточный Перевод

Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Нашёл мёд – ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, а то тебе станет плохо.

См. главу

Синодальный перевод

Нашел ты мед — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.

См. главу

Новый русский перевод

Нашел мед — ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

См. главу
Другие переводы



Притчи 25:16
11 Перекрёстные ссылки  

Вырвет тебя тем малым, что съешь, и твои похвалы пропадут впустую.


Так же с другом: пореже ходи к нему в дом, иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.


Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.


Не будь чересчур праведным и не выставляй себя слишком мудрым. Зачем тебе губить себя?


Он будет питаться творогом и мёдом, пока не научится отвергать злое и избирать доброе.


то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мёд.


– Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох,


Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству. Но лучше исполняйтесь Духом.