Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 5:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Всегда, днем и ночью, то в склепах, то на горах, он кричал и бился о камни.

См. главу

Восточный Перевод

Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Днём и ночью он бродил среди могил и по горам и с диким криком бил себя камнями.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и всегда, ночью и днем, в могильных пещерах и в горах, он кричал и бил себя камнями.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и выну нощь и день во гробех и в горах бе, вопия и толкийся камением.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Дни и ночи напролёт он кричал и бился о камни среди гробниц и холмов.

См. главу
Другие переводы



От Марка 5:5
5 Перекрёстные ссылки  

Они кричали громче и, по своему обычаю, резали себя мечами и копьями, пока не полилась кровь.


его уже много раз сковывали по рукам и ногам, но он всегда разрывал цепи и разбивал кандалы на ногах. Никто не мог усмирить его.


Увидев Ису издалека, он подбежал к Нему, поклонился


Вы принадлежите вашему отцу, Иблису, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжёт, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.