Народ Исраила отправился в путь из пустыни Син и кочевал с места на место, как повелел Вечный. Они расположились лагерем в Рефидиме, но там не было воды, чтобы утолить жажду.
Исход 19:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы. Больше версийВосточный Перевод Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Покинув Рефидим, они пришли в Синайскую пустыню, где остановились у подножия горы. Святая Библия: Современный перевод Израильтяне двинулись из Рефидима в Синайскую пустыню и расположились станом неподалёку от горы. Синодальный перевод И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы. Новый русский перевод Покинув Рефидим, они пришли в пустыню Синай, где Израиль остановился у подножия горы. |
Народ Исраила отправился в путь из пустыни Син и кочевал с места на место, как повелел Вечный. Они расположились лагерем в Рефидиме, но там не было воды, чтобы утолить жажду.
И пришёл Иофор, тесть Мусы, вместе с его сыновьями и женой к Мусе в пустыню, где он и его народ расположились лагерем у горы Аллаха.
Аллах ответил: – Я буду с тобой. Вот тебе знак, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Мне на этой горе.
Через сорок лет Мусе явился Ангел в пламени горящего тернового куста в пустыне, недалеко от горы Синай.
Он – тот самый человек, который был с народом Исраила, собранным в пустыне; он был посредником между Ангелом, Который говорил с ним на горе Синай, и нашими отцами. Он принял живые слова, чтобы передать их нам.
Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два священных соглашения. Одно было заключено на горе Синай, и его символ – Хаджар, рождающая детей в рабство Закона.