Иеремия 39:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом» «Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и всё, что он попросит, выполни». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Возьми этого пленника и позаботься о нем, не причини ему никакого вреда и, о чем бы он тебя ни попросил, исполни». Восточный Перевод «Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и всё, что он попросит, выполни». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и всё, что он попросит, выполни». Святая Библия: Современный перевод «Найди Иеремию и позаботься о нём, не причиняй ему вреда и дай всё, о чём он попросит». Синодальный перевод возьми его и имей его во внимании, и не делай ему ничего худого, но поступай с ним так, как он скажет тебе. Новый русский перевод «Возьми его и присмотри за ним; никакого вреда ему не причиняй и всё, что он попросит, выполни». |
Бросишь взгляд на богатство – а его уж нет, ведь оно непременно расправит крылья и, как орёл, улетит в небеса.
Сказал Вечный: – Я непременно дам свободу тебе во благо, Я непременно заставлю врагов молить тебя во время беды и во время скорби.
Мои глаза будут обращены на них ради их же блага, и Я верну их на эту землю. Я утвержу их, а не разрушу; насажу, а не искореню.
И начальник царской охраны Невузарадан, начальник придворных Невушазбан, главный советник Нергал-Сарецер и все остальные сановники царя Вавилона
Но сегодня я освобождаю тебя от цепей, что на твоих руках. Если хочешь, пойдём со мной в Вавилон, и я позабочусь о тебе, а не хочешь, так и не ходи. Смотри, вся земля перед тобой: ступай, куда хочешь.
и избавил его от всех бед. Он дал Юсуфу мудрость и расположение в глазах фараона, царя Египта. Тот сделал Юсуфа правителем всего Египта и поставил над всеми своими придворными.