К Евреям 3:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот и видим мы, что не смогли они обрести покой из-за неверия. Восточный Перевод И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия. перевод Еп. Кассиана И мы видим, что не могли они войти из-за неверия. Библия на церковнославянском языке И видим, яко не возмогоша внити за неверствие. Святая Библия: Современный перевод Итак, мы видим, что они не смогли войти в Его покой из-за своего неверия. |
Тот, кто поверит и пройдёт обряд погружения в воду, будет спасён, а тот, кто не поверит, будет осуждён.
Верующий в Него не будет судим. Кто же не верит, тот уже осуждён, потому что он не поверил в единственного Сына Всевышнего.
Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает гнев Аллаха.
Если исраильтяне не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Аллах в силах привить их опять.
Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным, и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
Кто верит в Сына Всевышнего, у того это свидетельство в нём самом, а кто не верит Аллаху, тот представляет Всевышнего лжецом, потому что он не верит тому, что Всевышний говорит о Своём Сыне.