Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 39:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Его самка на землю яйца свои кладёт; оставляет их греться в горячем песке,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Откладывает она на земле яйца и в горячей пыли оставляет греться,

См. главу

Восточный Перевод

Его самка на землю яйца свои кладёт; оставляет их греться в горячем песке,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Его самка на землю яйца свои кладёт; оставляет их греться в горячем песке,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Страус откладывает яйца в песке, который согревает их.

См. главу

Синодальный перевод

Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,

См. главу

Новый русский перевод

Его самка на землю яйца свои кладет, оставляет их греться в горячем песке,

См. главу
Другие переводы



Иов 39:14
5 Перекрёстные ссылки  

Весело хлопает страус крыльями, но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.


забыв, что нога может их раздавить и дикий зверь – растоптать.


Что птица, оставившая гнездо, то человек, который ушёл из дома.


Потом это идёт на топливо. Часть его человек берёт и бросает в огонь, чтобы обогреться и испечь себе лепёшки. А из другой части он делает бога и поклоняется ему, делает идола и простирается перед ним.


Даже шакалы сосцы дают, чтобы кормить своих детёнышей, но мой народ стал жесток, подобно страусам в пустыне.