«Не пойдет сын мой с вами! — возразил им Иаков. — Брат его умер, и он один у меня остался. Случись с ним несчастье в пути — не перенесу я утраты. Скорбью по нему в могилу сведете вы седую голову мою».
Бытие 44:22 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы, господин мой, говорили тебе, что отрок сей не может покинуть отца своего — отец этого не перенесет, он умрет. Больше версийВосточный Перевод А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним». Восточный перевод версия с «Аллахом» А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним». Святая Библия: Современный перевод мы ответили: „Мальчик не сможет прийти, так как он не может оставить своего отца. Если отец потеряет его, то умрёт от горя”. Синодальный перевод Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. Новый русский перевод А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец умрет». |
«Не пойдет сын мой с вами! — возразил им Иаков. — Брат его умер, и он один у меня остался. Случись с ним несчастье в пути — не перенесу я утраты. Скорбью по нему в могилу сведете вы седую голову мою».
И теперь, явись я к отцу моему, рабу твоему, без сына, к которому он всем сердцем привязан, —