Цидкия, сын Кенааны, надел себе на голову железные рога и говорил: «Так говорит Господь: „Этими рогами ты будешь сражаться с арамеями, пока не уничтожишь их!“»
Иеремия 27:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так сказал мне Господь: «Сделай ярмо, приладь к нему ремни и надень его себе на шею. Больше версийВосточный Перевод Так мне сказал Вечный: – Сделай из ремней и палок ярмо и надень его на шею. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так мне сказал Вечный: – Сделай из ремней и палок ярмо и надень его на шею. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так мне сказал Вечный: – Сделай из ремней и палок ярмо и надень его на шею. Святая Библия: Современный перевод Господь говорит: «Иеремия, сделай себе ярмо и надень на себя. Синодальный перевод так сказал мне Господь: сделай себе узы и ярмо и возложи их себе на выю; Новый русский перевод Так мне сказал Господь: — Сделай ярмо из ремней и палок и надень его на шею. |
Цидкия, сын Кенааны, надел себе на голову железные рога и говорил: «Так говорит Господь: „Этими рогами ты будешь сражаться с арамеями, пока не уничтожишь их!“»
Но если какой народ подставит шею под ярмо царя вавилонского и станет служить ему, Я оставлю тот народ на его земле, и будет он ее возделывать и жить на ней“, — таково слово Господа».
Всё это я возвестил и Седекии, царю иудейскому, сказав ему: «Подставьте шею под ярмо царя вавилонского, покоритесь ему и его народу — и будете живы.
В тот день грядущий, — говорит Господь Воинств, — Я сломаю ярмо, что на шее твоей, разорву постромки, и вы не будете более служить чужеземцам.
В Тахпанхесе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и сгинет его гордая сила. Тучи нависнут над городом, и жителей из окрестных поселений отправят в плен.