Когда Елисей, человек Божий, услышал, что царь израильский разодрал одежды, то передал царю: «Что ты раздираешь одежды? Пусть прокаженный придет ко мне и узнает, что есть в Израиле пророк!»
Иезекииль 33:33 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А когда нагрянет беда — она уже на пороге! — узнают они, что был среди них пророк». Больше версийВосточный Перевод Когда всё это сбудется, – а сбудется это непременно, – тогда они и узнают, что среди них был пророк. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда всё это сбудется, – а сбудется это непременно, – тогда они и узнают, что среди них был пророк. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда всё это сбудется, – а сбудется это непременно, – тогда они и узнают, что среди них был пророк. Святая Библия: Современный перевод Но то, о чём ты поёшь, воистину случится, и тогда эти люди узнают, что жил среди них пророк». Синодальный перевод Но когда сбудется, — вот, уже и сбывается, — тогда узнают, что среди них был пророк. Новый русский перевод Когда всё это сбудется, — а сбудется это непременно, — тогда они и узнают, что среди них был пророк. |
Когда Елисей, человек Божий, услышал, что царь израильский разодрал одежды, то передал царю: «Что ты раздираешь одежды? Пусть прокаженный придет ко мне и узнает, что есть в Израиле пророк!»
Но пророков, предрекавших мир, лишь тогда называли истинными посланниками Господа, когда сбывалось их слово».
Будет слушать тебя это поколение мятежное или нет — но пусть знают, что был среди них пророк.
В тот день отправятся на кораблях Мои вестники, чтобы устрашить беспечных кушитов. И охватят кушитов муки отчаяния в день падения Египта, ибо вот он идет!“
И узнают, что Я — Господь, когда Я предам разорению эту страну и превращу в пустыню за все мерзости, которые они творили!“
Близится он, настанет, — это слово Владыки Господа, — придет тот день, о котором Я предвозвестил.
„Даже пыль вашего города, что пристала к ногам нашим, мы отрясаем вам. Но знайте, что было близко к вам Царство Божие“.