и пришед вселися во граде нарицаемем назарет: яко да сбудется реченное пророки, яко назорей наречется.
От Иоанна 18:5 - Библия на церковнославянском языке Отвещаша ему: Иисуса назореа. глагола им Иисус: аз есмь. Стояше же и иуда, иже предаяше его, с ними. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Иисуса Назарянина», — ответили Ему. Иисус сказал: «ЭТО Я». (Иуда, предающий Его, стоял тут же вместе с пришедшими.) Восточный Перевод – Ису из Назарета, – ответили те. – Это Я, – сказал Иса. Предатель Иуда тоже стоял с ними. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ису из Назарета, – ответили те. – Это Я, – сказал Иса. Предатель Иуда тоже стоял с ними. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Исо из Назарета, – ответили те. – Это Я, – сказал Исо. Предатель Иуда тоже стоял с ними. перевод Еп. Кассиана Ответили Ему: Иисуса Назорея. Говорит им Иисус: Я есмь. Стоял же и Иуда, предававший Его, с ними. Святая Библия: Современный перевод Они ответили: «Иисуса из Назарета». Он сказал: «Это — Я». Иуда же, предатель, стоял среди пришедших. |
и пришед вселися во граде нарицаемем назарет: яко да сбудется реченное пророки, яко назорей наречется.
И глагола ему нафанаил: от назарета может ли что добро быти? Глагола ему филипп: прииди и виждь.
Написа же и титла пилат и положи на кресте. Бе же написано: Иисус назорянин, Царь иудейский.