ထိုအခါ ယေရှုက “ဤအဆောက်အအုံများကို သင်တို့မြင်ကြသည် မဟုတ်လော။ သင်တို့အား ငါအမှန်ဆို၏။ ဤအဆောက်အအုံများသည် အကုန်အစင်ဖြိုဖျက်ခံရလိမ့်မည်။ ကျောက်တစ်ချပ်အပေါ်တွင် တစ်ချပ်မျှ တင်ကျန်နေလိမ့်မည် မဟုတ်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ရှင်မာကု 13:2 - ခေတ်သစ်မြန်မာ သမ္မာကျမ်း ယေရှုက “ဤအဆောက်အအုံများကို ယခု သင်မြင်ရ၏။ မဟုတ်လော။ ဤအဆောက်အအုံများသည် အကုန်အစင်ဖြိုဖျက်ခံရလိမ့်မည်။ ကျောက်တစ်ချပ်အပေါ်တွင် တစ်ချပ်မျှ တင်ကျန်နေလိမ့်မည် မဟုတ်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ Common Language Bible သခင်ယေရှုက ``ဤအဆောက်အအုံကြီးများ ကို ယခုသင်မြင်သည်မဟုတ်လော။ ယင်းအဆောက် အအုံများမှကျောက်တုံးအားလုံးပင်ပြိုကျ ရလိမ့်မည်။ ကျောက်တစ်တုံးမျှမူလနေရာတွင် ကျန်ရစ်လိမ့်မည်မဟုတ်'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။ Garrad Bible ယေ ရှု က ဤ အ ဆောင် ကြီး များ ကို မြင် သ လော၊ မ ဖြို မ ချ ဘဲ ကျောက် တစ် ချပ် ပေါ် မှာ တစ် ချပ် တင် လျက် ကျန် ကြွင်း ရ မည် မ ဟုတ် ဟု မိန့် တော် မူ ၏။ Judson Bible ယေရှုက၊ ဤကြီးစွာသော တိုက်ဆောင်တို့ကို သင်သည် ယခုမြင်ရ၏။ မဖြိုမချဘဲ ကျောက်တစ်ခုပေါ်မှာ တစ်ခုမျှ မတည်မနေရဟု မိန့်တော်မူ၏။ မြန်မာ့စံမီသမ္မာကျမ်း ယေရှုကလည်း“ဤကြီးမားသောအဆောက်အအုံများကို သင်မြင်သည်မဟုတ်လော။ ဤနေရာ၌ ကျောက်တုံးတစ်တုံးသည် ဖြိုချမခံရဘဲ အခြားကျောက်တုံးတစ်တုံးပေါ်၌ ကျန်ရစ်ခဲ့သည်ဟူ၍ လုံးဝရှိလိမ့်မည်မဟုတ်”ဟု ထိုသူအား မိန့်တော်မူ၏။ မြန်မာ ယေရှုက၊ ဤကြီးစွာသော တိုက်ဆောင်တို့ကို သင်သည် ယခုမြင်ရ၏။ မဖြိုမချဘဲ ကျောက်တစ်ခုပေါ်မှာ တစ်ခုမျှ မတည်မနေရဟု မိန့်တော်မူ၏။ |
ထိုအခါ ယေရှုက “ဤအဆောက်အအုံများကို သင်တို့မြင်ကြသည် မဟုတ်လော။ သင်တို့အား ငါအမှန်ဆို၏။ ဤအဆောက်အအုံများသည် အကုန်အစင်ဖြိုဖျက်ခံရလိမ့်မည်။ ကျောက်တစ်ချပ်အပေါ်တွင် တစ်ချပ်မျှ တင်ကျန်နေလိမ့်မည် မဟုတ်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ထိုအခါ ယေရှုက “သင်တို့ကြည့်နေကြသော ဤအရာများသည် အကုန်အစင် ဖြိုဖျက်ခံရလိမ့်မည်။ ကျောက်တစ်ချပ်အပေါ်တွင်တစ်ချပ်မျှ တင်ကျန်မည်မဟုတ်သောနေ့သည် ရောက်လာလိမ့်မည်” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ကျွန်ုပ်တို့သည် ထိုသူထံမှ ကြားရသည့်အရာမှာ ‘နာဇရက်မြို့သားယေရှုသည် ဤနေရာအရပ်ကို ဖြိုဖျက်ပြီး မောရှေသည် ကျွန်ုပ်တို့အား ပေးခဲ့သောဓလေ့ထုံးတမ်းများကို ပြောင်းလဲစေပါလိမ့်မည်’ ဟူ၍ ဖြစ်သည်” ဟု သက်သေခံစေကြ၏။
ဗိမာန်တော်၏ အပြင်ဘက်ရင်ပြင်ကို မတိုင်းနှင့်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုနေရာကို လူမျိုးခြားတို့အား ပေးထားသောကြောင့်ဖြစ်၏။ သူတို့သည် သန့်ရှင်းသောမြို့ကို လေးဆယ့်နှစ်လတိုင်တိုင် နင်းခြေကြလိမ့်မည်။