王は何人かを披露宴へ招待した。準備も整った。さっそく主催者は、招待客の元へ使いを送りだした。 『ささっ、お待ちかねのパーティーが始まりましたよ!どうぞ、お越し下さい!』 ところがどっこい、招待客は誰1人行けないと言うじゃあないか!
ルカによる福音書 13:34 - ALIVEバイブル: 新約聖書 ああエルサレム、エルサレムッ!神が送った預言者たちを石打にして殺すとは。何度エルサレムの民を救おうとしたか。まるで雌鶏がそのひなを翼の下に抱き集めるように手を差し伸べたが、救わせてくれはしなかった―― 【ヘロデ総督はひなを食べるキツネ。イエスは、ひなを護る雌鶏だが、ひなであるエルサレムの民は、自分を食うヘロデ総督、つまり、世の中を選んだことを表しているのだ】 Colloquial Japanese (1955) ああ、エルサレム、エルサレム、預言者たちを殺し、おまえにつかわされた人々を石で打ち殺す者よ。ちょうどめんどりが翼の下にひなを集めるように、わたしはおまえの子らを幾たび集めようとしたことであろう。それだのに、おまえたちは応じようとしなかった。 リビングバイブル ああ、エルサレムよ。なんという町でしょう。預言者たちを殺し、町を救うために遣わされた人たちを石で打ち殺すとは。めんどりがひなを翼の下にかばうように、わたしは何度あなたの子どもたちを集めようとしたことでしょう。しかし、あなたがたはそれを拒んだのです。 Japanese: 聖書 口語訳 ああ、エルサレム、エルサレム、預言者たちを殺し、おまえにつかわされた人々を石で打ち殺す者よ。ちょうどめんどりが翼の下にひなを集めるように、わたしはおまえの子らを幾たび集めようとしたことであろう。それだのに、おまえたちは応じようとしなかった。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 エルサレム、エルサレム、預言者たちを殺し、自分に遣わされた人々を石で打ち殺す者よ、めん鳥が雛を羽の下に集めるように、わたしはお前の子らを何度集めようとしたことか。だが、お前たちは応じようとしなかった。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 「エルサレム!エルサレムよ!あなた達は預言者たちを殺す。神が送ってくれた預言者たちを石打ちにして殺す。何度エルサレムの人々を救いたいと思ったか・・・雌鶏がひなを羽の下に集めるように、わたしは彼らを集めて一緒にしたかった。しかし、あなた達はそうさせてはくれなかった。 聖書 口語訳 ああ、エルサレム、エルサレム、預言者たちを殺し、おまえにつかわされた人々を石で打ち殺す者よ。ちょうどめんどりが翼の下にひなを集めるように、わたしはおまえの子らを幾たび集めようとしたことであろう。それだのに、おまえたちは応じようとしなかった。 |
王は何人かを披露宴へ招待した。準備も整った。さっそく主催者は、招待客の元へ使いを送りだした。 『ささっ、お待ちかねのパーティーが始まりましたよ!どうぞ、お越し下さい!』 ところがどっこい、招待客は誰1人行けないと言うじゃあないか!
その死体は、3日半、神殿の都エルサレムの大通りにさらしものにされる。 この都は、あのいまわしい“過ちの都市ソドム”や“エジプト”と、並び称される所である。 またここは、王・イエスが十字架につけられて殺された所でもある。