コリント人への第一の手紙 1:3 - ALIVEバイブル: 新約聖書 私たちの父なる神と王たるイエス・救世主の恵みと平安があらんことを。 Colloquial Japanese (1955) わたしたちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。 リビングバイブル どうか、父なる神と主イエス・キリストが、あなたがたをあふれるほど祝福し、すばらしい平安を与えてくださいますように。 Japanese: 聖書 口語訳 わたしたちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 わたしたちの父である神と主イエス・キリストからの恵みと平和が、あなたがたにあるように。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 私はみなさんに挨拶を送る。私たちの父である神と王であるイエス・キリストから、みなさんに恵みと完全な安らぎがあるようにと心から祈っている。 聖書 口語訳 わたしたちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。 |
しかし、みなさんはずっと昔から父なる神に選ばれていた。イエス・救世主が流してくれた血のおかげで、神の霊が与えられ、神の国民になれたのだ。 そんなみなさんが神の恵みと平和をもっともっと楽しめるように祈っている。