オンライン聖書

広告


聖書全体 旧約聖書 新約聖書




ルカによる福音書 10:10 - ALIVEバイブル: 新約聖書

だが、入った町人が厄介払いするなら、町の大通りでこう言え。

この章を参照

Colloquial Japanese (1955)

しかし、どの町へはいっても、人々があなたがたを迎えない場合には、大通りに出て行って言いなさい、

この章を参照

リビングバイブル

しかし、歓迎してくれないような町では、大通りに出て、こう言いなさい。

この章を参照

Japanese: 聖書 口語訳

しかし、どの町へはいっても、人々があなたがたを迎えない場合には、大通りに出て行って言いなさい、

この章を参照

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

しかし、町に入っても、迎え入れられなければ、広場に出てこう言いなさい。

この章を参照

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

だが、入った町の人が歓迎してくれないのなら、町の通りに出て、こう言うんだ。

この章を参照

聖書 口語訳

しかし、どの町へはいっても、人々があなたがたを迎えない場合には、大通りに出て行って言いなさい、

この章を参照



ルカによる福音書 10:10
7 相互参照  

だが、入った町に厄介者扱いされ、話を聞いてもらえないなら、足のちりを払い落として去るんだ―― 【町のちりとでさえ縁を切る警告のサイン】


『足についた、この町のちりでさえも、置いて行こう。だが忘れるな!神の王国は来た!』。


町の病人を治し、『神の王国が来た!』と伝えろ!


もし、その町で誰も受け入れてくれず、おまえたちの話に耳を傾けない場合は、その町をさっさと去るんだ・・・!そして彼らへの警告として、足のちりをきっちり払い落とせ!!」―― 【足のちりを払い落とす行為は、“話すことはもう何もない”という警告だった】


パンッパンッパンッ・・・ 2人はこの都にこれ以上関わらないという意味で足からちりを払い落とし、心をきりかえて150㎞東にある都イコニオムへ向かった。


「なぁんだそりゃ、俺にゃあ関係ねぇ話だ」 全く聞く耳をもたず、パウロを侮辱するユダヤ人・・・ ――パンッパンッ 「あなた方の“救い”はあなた方自身の責任だ!私は手を尽くした!もうユダヤ人のもとには行かない・・・!!」 パウロは、縁をきっぱり切るしるしとして、自身の手で両肩のちりを払い落とすしぐさと共に警告し、