y-Ahitófel Vio que no se-había-hecho su-consejo y-ensilló --el-asno y-se-levantó y-se-fue a-su-casa a-su-ciudad y-ordenó a-su-casa y-se-ahorcó y-murió y-fue-sepultado en-la-tumba-de su-padre -
Job 7:15 - Gloss Spanish Así-que-prefiere la-estrangulación mi-alma la-muerte que-mis-huesos Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y así mi alma tuvo por mejor la estrangulación, Y quiso la muerte más que mis huesos. Biblia Nueva Traducción Viviente Preferiría ser estrangulado; mejor morir que sufrir así. Biblia Católica (Latinoamericana) Preferiría ser sofocado:
la muerte antes que estos dolores. La Biblia Textual 3a Edicion De manera que mi alma prefiere la estrangulación y la muerte, Antes que estos huesos míos. Biblia Serafín de Ausejo 1975 ¡Ojalá muriera estrangulado! ¡Antes la muerte que mis sufrimientos! Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y así mi alma tuvo por mejor el estrangulamiento, y la muerte, más que la vida. |
y-Ahitófel Vio que no se-había-hecho su-consejo y-ensilló --el-asno y-se-levantó y-se-fue a-su-casa a-su-ciudad y-ordenó a-su-casa y-se-ahorcó y-murió y-fue-sepultado en-la-tumba-de su-padre -
Languidezco no-para-siempre viviré cesa de-estar-conmigo pues-sin-sentido son-mis-días
Odié-pues --la-vida porque mala-es sobre-mí la-obra que-se-hace bajo el-sol pues-todo es-vanidad y-persecución del-viento
Y-será-preferida muerte a-la-vida por-todo el-superviviente los-que-queden de-la-familia la-mala la-esta en-todos-los-lugares los-que-queden donde los-destierre allí declaración-de YHVH-de ejércitos -
Y-ahora Dios toma-por-favor --mi-alma de-mí porque es-mejor mi-muerte que-mi-vida. -
Y-sucedió que-cuando-salió el-sol preparó Dios un-viento del-este cálido y-golpeó el-sol sobre-la-cabeza de-Jonás y-desfallecía y-deseó ?????-para-su-alma la-muerte. Y-dijo: Mejor mi-muerte que-mi-vida.