Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute. The Arabs also brought him flocks—7,700 rams and 7,700 he-goats.
Isaiah 13:20 - Tree of Life Version It will never be inhabited, nor will it be dwelt in from generation to generation, nor will an Arab pitch a tent there, nor will shepherds let flocks lie there. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. Amplified Bible - Classic Edition [Babylon] shall never be inhabited or dwelt in from generation to generation; neither shall the Arab pitch his tent there, nor shall the shepherds make their sheepfolds there. American Standard Version (1901) It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall shepherds make their flocks to lie down there. Common English Bible No one will ever resettle or live there for generations. No Arab will camp there; no shepherds will rest flocks there. Catholic Public Domain Version It will not be inhabited, even unto the end, and it will not be reestablished, even from generation to generation. The Arab will not pitch his tents there, nor will the shepherds take rest there. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version It shall no more be inhabited for ever, and it shall not be founded unto generation and generation: neither shall the Arabian pitch his tents there, nor shall shepherds rest there. |
Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute. The Arabs also brought him flocks—7,700 rams and 7,700 he-goats.
Tell me, the one my soul loves, where you graze your flock, where you make it lie down at noon? Why should I be as one veiled beside the flocks of your companions?
“I will also make it a possession for the porcupine, with marshes of water, and I will sweep it with the broom of destruction.” It is a declaration of Adonai-Tzva’ot.
The burden of the desert by the sea: As windstorms sweep over the South, so it comes from the desert, a terrifying land.
For You have made a city into a heap, a fortified city into a ruin, a foreigner’s palace a city no more— never to be rebuilt.
He cast the lot for them, and His hand divided it out to them with the line. They will possess it forever, and dwell in it from generation to generation.
“Hazor will be a lair of jackals, a desolation forever— no one will abide there, nor any son of man dwell there.”
Because of Adonai’s wrath, it will be uninhabited, all waste. Everyone who passes by Babylon will be appalled, hissing at all her wounds.
Go up against the land of Merathaim, against the inhabitants of Pekod. Put them to the sword and utterly destroy them” —it is a declaration of Adonai— “and do all that I commanded you.”
For a nation comes up against her out of the land of the north —it will desolate her land. No one will dwell there— they have fled, gone, both man and beast.”
So wildcats and hyenas will live there and ostriches settle there. It will never again be inhabited or dwelt in from generation to generation.
Therefore hear the plan that Adonai has drawn up against Babylon, and His strategies that He designed against the land of the Chaldeans. Surely the least of the flock will be dragged away, Surely He will make their pasture desolate because of them.
“Beware! I am against you, destroyer of the Mount!” —it is a declaration of Adonai— “Destroyer of all the land— I will stretch out My hand at you, roll you down from the cliffs, and make you a burning hill.
Now the land shakes and writhes, for Adonai’s plans against Babylon arise— to make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
Babylon will become heaps, a dwelling for jackals, a horror and a hissing, uninhabited.
Her cities became desolation, a dry land, desert, uninhabited land, through which no son of man passes.