Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 25:2 - Tree of Life Version

2 For You have made a city into a heap, a fortified city into a ruin, a foreigner’s palace a city no more— never to be rebuilt.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 For You have made a city a heap, a fortified city a ruin, a palace of aliens without a city [is no more a city]; it will never be rebuilt.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 For thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin, a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 You have turned the city into rubble, the fortified town into a ruin, the fortress of foreigners into a city no more, never to be rebuilt.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 For you have appointed a city as a tomb, a strong city for ruination, a house of foreigners: so that it may not be a city, and so that it may not be rebuilt forever.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 25:2
24 Tagairtí Cros  

If He tears down, it cannot be rebuilt; one He imprisons cannot be released.


It will never be inhabited, nor will it be dwelt in from generation to generation, nor will an Arab pitch a tent there, nor will shepherds let flocks lie there.


But desert creatures will lie there. Their houses will be full of owls. Ostriches will dwell there, and goat-demons will dance there.


Hyenas will howl in their citadels and jackals in their pleasant palaces. Her time is near to come— her days will not drag on long.


“I will also make it a possession for the porcupine, with marshes of water, and I will sweep it with the broom of destruction.” It is a declaration of Adonai-Tzva’ot.


The burden of Damascus: Behold, Damascus will cease as a city and will become a ruinous heap.


The fortress will also cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus. The remnant of Aram will be like the glory of Bnei-Yisrael. It is a declaration of Adonai-Tzva’ot.


Look! Here comes a chariot of men, with a pair of horsemen.” Then one answered and said, “Fallen, fallen is Babylon! All the images of her gods are broken on the ground.”


His hand has stretched out over the sea, He has shaken the kingdoms. Adonai has given a commandment concerning Canaan, to destroy its strongholds.


Look, the land of the Chaldeans— this is the people who no longer exist. Assyria set it up for desert animals. They set up their siege towers; they stripped its palaces; they made it a ruin.


The shattered city is in chaos. Every house is shut up, none may enter.


He will level your high-fortified walls, lay them low, and cast them down to the ground, down to dust.


For He humbles those dwelling on high, leveling the lofty city, leveling it to the ground, bringing it down to the dust.


The fortified city is a lonely habitation, forlorn and forsaken like the desert. There the calf will graze, there lie down and consume its branches.


For the palace will be abandoned; the bustling city will be deserted; the citadel and watchtower will become a wasteland forever, a delight of wild donkeys, a pasture for flocks,


Then hail will flatten the forest; and the city will be utterly laid low.


Thorns will come up in its palaces, nettles and thistles in its fortresses. It will be a haunt of jackals, an abode for ostriches.


Have you not heard? I did it long ago! From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass— that you should turn fortified cities into heaps of rubble.


They will not even take from you a cornerstone or foundation stone, for you will be desolate forever.” It is a declaration of Adonai.


Who is the one wise enough to understand this? To whom has the mouth of Adonai spoken that he may explain it? Why is the land ruined, laid waste like a wilderness, so that no one passes through?”


you will surely strike down the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its livestock with the sword.


And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, “Alas, alas, O great city— in her all who had ships at sea grew rich from her wealth! For in a single hour has she been ruined!


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí