Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Matthew 6:16 - The Text-Critical English New Testament

“When you fast, do not be gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces so that they may be seen by others to be fasting. Truly I say to you, they have received their reward.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And whenever you are fasting, do not look gloomy and sour and dreary like the hypocrites, for they put on a dismal countenance, that their fasting may be apparent to and seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full already. [Isa. 58:5.]

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may be seen of men to fast. Verily I say unto you, They have received their reward.

Féach an chaibidil

Common English Bible

“And when you fast, don’t put on a sad face like the hypocrites. They distort their faces so people will know they are fasting. I assure you that they have their reward.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And when you fast, do not choose to become gloomy, like the hypocrites. For they alter their faces, so that their fasting may be apparent to men. Amen I say to you, that they have received their reward.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And when you fast, be not as the hypocrites, sad. For they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Amen I say to you, they have received their reward.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Matthew 6:16
25 Tagairtí Cros  

“Be careful not to give to the needy in front of others to be seen by them, otherwise you have no reward with your Father in heaven.


So when yoʋ give to the needy, do not sound a trumpet before yoʋ, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be praised by others. Truly I say to you, they have received their reward.


“When yoʋ pray, do not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and at the street corners so that they may be seen by others. Truly I say to you, they have received their reward.


Now the disciples of John and the disciples of the Pharisees were fasting. So some people came and said to Jesus, “Why do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but yoʋr disciples do not fast?”


I fast twice a week, and I give tithes of all that I get.’


and she was a widow of about eighty-four years of age. She did not depart from the temple, but served night and day with fasting and prayer.


Cornelius said, “Four days ago I was fasting until this hour. At the ninth hour I was praying in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing.


And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they entrusted them to the Lord in whom they had come to believe.


Do not deprive one another, except by mutual consent for a time, so that you may devote yourselves to fasting and prayer and then come together again so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.


I have endured labor and hardship, many sleepless nights, and hunger and thirst. I have often gone without food and have been cold due to a lack of sufficient clothing.


in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in sleepless nights, in hunger,