Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Mark 10:21 - The Text-Critical English New Testament

As Jesus looked at him, he felt love for the man and said to him, “One thing yoʋ lack: Go and sell all that yoʋ have and give to the poor, and yoʋ will have treasure in heaven; and take up yoʋr cross and come follow me.”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And Jesus, looking upon him, loved him, and He said to him, You lack one thing; go and sell all you have and give [the money] to the poor, and you will have treasure in heaven; and come [and] accompany Me [walking the same road that I walk].

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And Jesus looking upon him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Jesus looked at him carefully and loved him. He said, “You are lacking one thing. Go, sell what you own, and give the money to the poor. Then you will have treasure in heaven. And come, follow me.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Then Jesus, gazing at him, loved him, and he said to him: "One thing is lacking to you. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and then you will have treasure in heaven. And come, follow me."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And Jesus looking on him, loved him, and said to him: One thing is wanting unto thee: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Mark 10:21
29 Tagairtí Cros  

Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to come after me, he must deny himself, take up his cross, and follow me.


Jesus said to him, “If yoʋ wish to be perfect, go sell what yoʋ have and give to the poor, and yoʋ will have treasure in heaven; then come follow me.”


But the man was dejected by what Jesus said and went away sorrowful, for he had many possessions.


Then he called the crowd over, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to follow me, he must deny himself, take up his cross, and follow me.


but only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, and it will not be taken away from her.”


Sell your possessions and give to the needy. Make yourselves moneybags that do not wear out, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief comes near and no moth destroys.


And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth so that when you die, they will receive you into the eternal dwellings.


When Jesus heard this, he said to him, “One thing yoʋ still lack: Sell everything yoʋ have and distribute the money to the poor, and yoʋ will have treasure in heaven; then come follow me.”


As he drew near to Jerusalem and saw the city, he wept over it,


Then he said to them all, “If anyone wants to come after me, he must deny himself, take up his cross, and follow me.


If anyone wants to serve me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.”


I have said these things to you so that in me you may have peace. In the world you will have tribulation, but take heart; I have overcome the world.”


They were selling their possessions and belongings, and distributing the proceeds to all, as anyone had need.


So I will most gladly spend and be entirely spent for the sake of your souls, even if the more I love you, the less I am loved.


Indeed, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.


For you sympathized with me when I was in prison, and you accepted the plundering of your possessions with joy, knowing that you have for yourselves a better and lasting possession in heaven.


For whoever keeps the entire law but stumbles in one point has become guilty of it all.


But I have a few things against yoʋ: Yoʋ have some there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel and to eat food sacrificed to idols and commit fornication.


But I have this against yoʋ: Yoʋ tolerate yoʋr wife Jezebel, who calls herself a prophetess while teaching and seducing my servants to commit fornication and eat food sacrificed to idols.


But I have this against yoʋ: Yoʋ have left yoʋr first love.