Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Mateo 5:41 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

y si alguien les obliga a llevar una carga por un kilómetro y medio, llévenla hasta por tres kilómetros.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

y a cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Si un soldado te exige que lleves su equipo por un kilómetro, llévalo dos.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Si alguien te obliga a llevarle la carga, llévasela el doble más lejos.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

y a cualquiera que te obligue a andar una milla, ve con él dos;

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

si alguien te fuerza a caminar una milla, anda con él dos.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Mateo 5:41
6 Tagairtí Cros  

Cuando salían, hallaron a un hombre de Cirene llamado Simón; a este lo obligaron a llevar la cruz de Jesús.


y si alguien les quiere crear problemas para quitarles su camisa, regálensela, y denle también su abrigo;


Si alguien les pide algo, dénselo y si alguien les pide algo prestado, préstenselo.


Mientras Simón de Cirene, padre de Alejandro y Rufo, regresaba del campo y pasaba por el lugar, lo obligaron a cargar la cruz de Jesús.


Y llevaron a Jesús para la crucifixión; agarraron a un hombre llamado Simón, que era del pueblo de Cirene, que venía del campo, le pusieron sobre sus hombros la cruz de Jesús y lo obligaron a cargarla detrás de Él.


Porque el amor sacrificial de Cristo nos hace reflexionar, pues estamos convencidos de que uno murió por todos y por consiguiente todos murieron;