He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Shabbat. She said, It shall be well.
Amos 8:5 - Hebrew Names version (HNV) Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Shabbat, that we may market wheat, making the efah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit? Amplified Bible - Classic Edition Saying, When will the New Moon festival be past that we may sell grain? And the Sabbath that we may offer wheat for sale, making the ephah [measure] small and the shekel [measure] great and falsifying the scales by deceit, American Standard Version (1901) saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit; Common English Bible saying, “When will the new moon be over so that we may sell grain, and the Sabbath so that we may offer wheat for sale, make the ephah smaller, enlarge the shekel, and deceive with false balances, Catholic Public Domain Version You say, "When will the first day of the month be over, so we can sell our wares, and the sabbath, so we can open the grain: in order that we may decrease the measure, and increase the price, and substitute deceitful scales, Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Saying: When will the month be over, and we shall sell our wares: and the sabbath, and we shall open the corn: that we may lessen the measure, and increase the sicle, and may convey in deceitful balances, |
He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Shabbat. She said, It shall be well.
*Speak also to the children of Yisra'el, saying, 'Most certainly you shall keep my Shabbatot: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me; new moons, Shabbatot, and convocations: I can't bear with evil assemblies.
If you turn away your foot from the Shabbat, from doing your pleasure on my holy day; and call the Shabbat a delight, [and] the holy of the LORD honorable; and shall honor it, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking [your own] words:
Efrayim said, *Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin.*
Just balances, just weights, a just efah, and a just hin, shall you have. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
I said, *What is it?* He said, *This is the efah basket that is appearing.* He said moreover, *This is their appearance in all the land
He said, *This is Wickedness;* and he threw her down into the midst of the efah basket; and he threw the weight of lead on its mouth.
You say also, 'Behold, what a weariness it is!' and you have sniffed at it,* says the LORD of Armies; *and you have brought that which was taken by violence, the lame, and the sick; thus you bring the offering. Should I accept this at your hand?* says the LORD.
Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your shalom offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
Let no man therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or Shabbat,
David said to Yonatan, *Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to dine with the king; but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.