Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




1 Kings 16:25 - Easy To Read Version

Omri did the things that the Lord said were wrong. Omri was worse than all the kings that were before him.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

But Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who were before him.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And Omri did that which was evil in the sight of Jehovah, and dealt wickedly above all that were before him.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Omri did evil in the LORD’s eyes, more evil than anyone who preceded him.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

But Omri did evil in the sight of the Lord, and he wrought wickedness, beyond all who had been before him.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And Amri did evil in the sight of the Lord, and acted wickedly above all that were before him.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



1 Kings 16:25
6 Tagairtí Cros  

But you have done many great sins. Your sins are much worse than the sins of any person that ruled before you. You have quit following me. You made idols and other gods. This has made me very angry.


Baasha, son of Ahijah, became king of Israel during the third year that Asa ruled over Judah. Baasha ruled in Tirzah for 24 years.


There is no other person that has done so many wrong things or sinned so much as Ahab. His wife Jezebel caused him to do those things.


Hoshea did the things the Lord said were wrong. But Hoshea was not as bad as the kings of Israel that ruled before him.


Why? Because you obey the laws of Omri. {\cf2\super [78]} \par You do all the \{bad\} things\par that Ahab’s family does.\par You follow their teachings.\par So I will let you be destroyed.\par People will whistle in amazement\par when they see your destroyed city.\par Then you will bear the shame\par that the other nations bring to you. {\cf2\super [79]} \par