I am delighted to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
Philemon 1:13 - Christian Standard Bible Anglicised I wanted to keep him with me, so that in my imprisonment for the gospel he might serve me in your place. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: Amplified Bible - Classic Edition I would have chosen to keep him with me, in order that he might minister to my needs in your stead during my imprisonment for the Gospel's sake. American Standard Version (1901) whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: Common English Bible I considered keeping him with me so that he might serve me in your place during my time in prison because of the gospel. Catholic Public Domain Version I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel: |
I am delighted to have Stephanas, Fortunatus, and Achaicus present, because these men have made up for your absence.
For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles #– #
Therefore I, the prisoner in the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
Indeed, it is right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defence and confirmation of the gospel.
because he came close to death for the work of Christ, risking his life to make up what was lacking in your ministry to me.
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother: To Philemon our dear friend and co-worker,
appeal to you for my son, Onesimus. , I became his father while I was in chains.