Though this temple is now exalted, everyone who passes by will be appalled and will scoff. They will say, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’
Jeremiah 19:8 - Christian Standard Bible Anglicised I will make this city desolate, an object of scorn. Everyone who passes by it will be appalled and scoff because of all its wounds. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. Amplified Bible - Classic Edition And I will make this city an astonishment and a horror and a hissing; everyone who passes by it will be horrified and will hiss [in scorn] because of all its plagues and disasters. American Standard Version (1901) And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. Common English Bible I will make this city something that sounds horrible; all who pass by it will be shocked at its pain. Catholic Public Domain Version And I will set this city amid stupor and hissing. Everyone who passes by it will be stupefied, and they will hiss over all its wounds. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And I will make this city an astonishent and a hissing: every one that shall pass by it shall be astonished and shall hiss because of all the plagues thereof. |
Though this temple is now exalted, everyone who passes by will be appalled and will scoff. They will say, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’
They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; , all who pass by it will be appalled and shake their heads.
Jerusalem and the other cities of Judah, its kings and its officials, to make them a desolate ruin, an example for scorn and cursing #– #as it is today;
For by myself I have sworn’ #– #this is the Lord’s declaration #– #‘Bozrah will become a desolation, a disgrace, a ruin, and an example for cursing, and all its surrounding cities will become ruins for ever.’
Because of the Lord’s wrath, she will not be inhabited; she will become a desolation, every bit of her. Everyone who passes through Babylon will be appalled and scoff because of all her wounds.
Those who trade among the peoples scoff , at you; you have become an object of horror and will never exist again.’ ” ’
I also will devastate the land, so that your enemies who come to live there will be appalled by it.
The statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house have been observed; you have followed their policies. Therefore, I will make you a desolate place and the city’s residents an object of contempt; , you will bear the scorn of my people.’ ,
This is the jubilant city that lives in security, that says to herself: I exist, and there is no one else. What a desolation she has become, a place for wild animals to lie down! Everyone who passes by her scoffs and shakes his fist.
You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the Lord will drive you.
‘Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of that land and the diseases the Lord has inflicted on it.