Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 Kings 9:8 - Christian Standard Bible Anglicised

8 Though this temple is now exalted,  everyone who passes by will be appalled and will scoff.  They will say, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 and at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 This house shall become a heap of ruins; every passerby shall be astonished and shall hiss [with surprise] and say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 Everyone who passes by this temple, so lofty now, will be shocked and will whistle, wondering, Why has the LORD done such a thing to this land and this temple?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 And this house will become an example: anyone who passes by it will be stupefied, and he will hiss and say, 'Why has the Lord acted in this way to this land and to this house?'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And this house shall be made an example of. Every one that shall pass by it shall be astonished, and shall hiss, and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?

Féach an chaibidil Cóip




1 Kings 9:8
22 Tagairtí Cros  

because they have abandoned me and burned incense to other gods in order to anger me with all the work of their hands. My wrath will be kindled against this place, and it will not be quenched.”


He burned the Lord’s temple,  the king’s palace,  and all the houses of Jerusalem; he burned down  all the great houses.


Therefore, the wrath of the Lord was on Judah and Jerusalem, and he made them an object of terror, horror, and mockery,  , as you see with your own eyes.


Then the Chaldeans burned God’s temple.  They tore down Jerusalem’s wall, burned all its palaces, and destroyed all its valuable articles.


As for this temple, which was exalted, everyone who passes by will be appalled and will say,  ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’


Our holy and beautiful   temple, where our ancestors praised you, has been burned down, and all that was dear to us lies in ruins.


‘When you tell these people all these things, they will say to you, “Why has the Lord declared all this terrible disaster against us?  What is our iniquity? What is our sin that we have committed against the Lord our God? ”


They have made their land a horror, a perpetual object of scorn;  , all who pass by it will be appalled and shake their heads.


I will make this city desolate, an object of scorn. Everyone who passes by it will be appalled and scoff because of all its wounds.


Is this man Coniah a despised, shattered pot, a jar no one wants? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they have not known?


I am going to send for all the families of the north”   #– #this is the Lord’s declaration #– #”and send for my servant  Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will bring them against this land, against its residents, and against all these surrounding nations, and I will completely destroy them and make them an example of horror  and scorn, and ruins for ever.


You are angering me by the work of your hands. You are burning incense to other gods in the land of Egypt where you have gone to stay for a while. As a result, you will be cut off and become an example for cursing and insult among all the nations of earth.


‘Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be appalled and scoff because of all her wounds.


When people ask, “For what offence has the Lord our God done all these things to us? ”, you will respond to them, “Just as you abandoned me  and served foreign gods in your land, so will you serve strangers in a land that is not yours.”


Because of the  Lord’s wrath, she will not be inhabited; she will become a desolation, every bit of her. Everyone who passes through Babylon will be appalled and scoff because of all her wounds.


He burned the Lord’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.


All who pass by scornfully clap their hands  at you. They hiss  and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?


He has carried out his words  that he spoke against us and against our rulers  , by bringing on us a disaster that is so great that nothing like what has been done to Jerusalem has ever been done  under all of heaven.


You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the Lord will drive you.


All its soil will be a burning waste of sulphur and salt, unsown, producing nothing, with no plant growing on it, just like the fall of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord demolished in his fierce anger.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí