Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Genesis 33:15 - Christian Standard Bible Anglicised

Esau said, ‘Let me leave some of my people with you.’ But he replied, ‘Why do that? Please indulge me,  my lord.’

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Then Esau said, Let me now leave with you some of the people who are with me. But [Jacob] said, What need is there for it? Let me find favor in the sight of my lord.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Esau said, “Let me leave some of my people with you.” But Jacob said, “Why should you do this since my master has already been so kind to me?”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Esau responded, "I beg you, that at least some of the people who are with me may remain to accompany you on the way." But he said, "There is no need. I have need of one thing only: to find favor in your sight, my lord."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Esau answered: I beseech thee, that some of the people at least, who are with me, may stay to accompany thee in the way. And he said: There is no necessity; I want nothing else but only to find favour, my lord, in thy sight.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Genesis 33:15
8 Tagairtí Cros  

When the messengers returned to Jacob, they said, ‘We went to your brother Esau; he is coming to meet you #– #and he has four hundred men with him.’


That day Esau started on his way back to Seir,


Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, ‘Grant me this favour,  and I’ll give you whatever you say.


‘You have saved our lives,’ they said. ‘We have found favour with our lord and will be Pharaoh’s slaves.’


The king said to Ziba, ‘All that belongs to Mephibosheth is now yours! ’ ‘I bow before you,’ Ziba said. ‘May I find favour with you, my lord the king! ’


‘My lord,’ she said, ‘I have found favour with you, for you have comforted and encouraged your servant, although I am not like one of your female servants.’


‘May your servant find favour with you,’  she replied. Then Hannah went on her way; she ate and no longer looked despondent.  ,


Ask your young men, and they will tell you. So let my young men find favour with you, for we have come on a feast  day.  Please give whatever you have on hand to your servants and to your son David.” ’