Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ruth 2:13 - Christian Standard Bible Anglicised

13 ‘My lord,’ she said, ‘I have found favour with you, for you have comforted and encouraged your servant, although I am not like one of your female servants.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 Then she said, Let me find favor in your sight, my lord. For you have comforted me and have spoken to the heart of your maidservant, though I am not as one of your maidservants.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 She said, “May I continue to find favor in your eyes, sir, because you’ve comforted me and because you’ve spoken kindly to your female servant—even though I’m not one of your female servants.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 She said, "I have found favor before your eyes, my lord, who has consoled me, and you have spoken to the heart of your handmaid, who is unlike one of your young women."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 And she said: I have found grace in thy eyes, my lord, who hast comforted me and hast spoken to the heart of thy handmaid, who am not like to one of thy maids.

Féach an chaibidil Cóip




Ruth 2:13
15 Tagairtí Cros  

When the messengers returned to Jacob, they said, ‘We went to your brother Esau; he is coming to meet you #– #and he has four hundred men with him.’


But Jacob said, ‘No, please! If I have found favour with you, take this gift from me. For indeed, I have seen your face, and it is like seeing God’s face, since you have accepted me.


Esau said, ‘Let me leave some of my people with you.’ But he replied, ‘Why do that? Please indulge me,  my lord.’


So Esau said, ‘What do you mean by this whole procession  I met? ’ ‘To find favour with you, my lord,’  he answered.


He became infatuated with Jacob’s daughter Dinah. He loved the young girl and spoke tenderly to her.


May God Almighty cause the man to be merciful to you so that he will release your other brother and Benjamin to you. As for me, if I am deprived of my sons, then I am deprived.’


The king said to Ziba, ‘All that belongs to Mephibosheth is now yours! ’ ‘I bow before you,’ Ziba said. ‘May I find favour with you, my lord the king! ’


The fear of the Lord is what wisdom teaches, and humility comes before honour.


In that day – this is the  Lord’s declaration – you will call me ‘my husband’ and no longer call me ‘my Baal’.


Do nothing out of selfish ambition  or conceit,  but in humility  consider others as more important  than yourselves.


Then her husband got up and followed her to speak kindly to her  and bring her back. He had his servant with him and a pair of donkeys. So she brought him to her father’s house, and when the girl’s father saw him, he gladly welcomed him.


May the Lord reward you for what you have done,  and may you receive a full reward from the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.’


At mealtime Boaz told her, ‘Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce.’ So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had some left over.


‘May your servant find favour with you,’  she replied. Then Hannah went on her way; she ate and no longer looked despondent.  ,


She stood up, paid homage with her face to the ground,  and said, ‘Here I am, your servant, a slave to wash the feet of my lord’s servants.’


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí