Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Deuteronomy 27:3 - Christian Standard Bible Anglicised

Write all the words of this law on the stones after you cross to enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey,  as the Lord, the God of your ancestors, has promised you.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And you shall write on them all the words of this law when you have passed over, that you may go into the land which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has promised you.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Once you have crossed over, write on the stones all the words of this Instruction because you will have entered the land the LORD your God is giving to you—a land full of milk and honey—exactly as the LORD, your ancestors’ God, promised you.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

so that you may be able to write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan so as to enter into the land which the Lord your God will give to you, a land flowing with milk and honey, just as he swore to your fathers.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Deuteronomy 27:3
14 Tagairtí Cros  

in order to establish the oath I swore to your ancestors,  to give them a land flowing with milk and honey, as it is today.” ’ I answered, ‘Amen, Lord.’


You gave them this land which you swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.


And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.  I am the Lord your God who set you apart from the peoples.


They reported to Moses, ‘We went into the land where you sent us. Indeed it is flowing with milk and honey,  and here is some of its fruit.


If the Lord is pleased with us, he will bring us into this land, a land flowing with milk and honey,  and give it to us.


He led us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.


Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because the Lord, the God of your ancestors, has promised you a land flowing with milk and honey.


Bind them as a sign on your hand and let them be a symbol  on your forehead.  ,


This is the covenant I will make with them after those days, the Lord says, I will put my laws on their hearts and write them on their minds,


For the Israelites wandered in the wilderness for forty years until all the nation’s men of war who came out of Egypt had died off because they did not obey the Lord.  So the Lord vowed never to let them see the land he had sworn to their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.


There on the stones, Joshua copied the law of Moses, which he had written in the presence of the Israelites.