Deuteronomy 18:11 - Christian Standard Bible Anglicised cast spells, consult a medium or a spiritist, or enquire of the dead. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. Amplified Bible - Classic Edition Or a charmer, or a medium, or a wizard, or a necromancer. American Standard Version (1901) or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer. Common English Bible or spell caster; who converses with ghosts or spirits or communicates with the dead. Catholic Public Domain Version nor one who uses spells, nor one who consults demonic spirits, nor a diviner, nor one who seeks the truth from the dead. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Nor charmer, nor any one that consulteth pythonic spirits, or fortune-tellers, or that seeketh the truth from the dead. |
When they say to you, ‘Enquire of the mediums and the spiritists who chirp and mutter,’ shouldn’t a people enquire of their God? Should they enquire of the dead on behalf of the living?
‘You are not to eat anything with blood in it. , You are not to practise divination or witchcraft.
‘Do not turn to mediums , or consult spiritists, , or you will be defiled by them; I am the Lord your God.
‘A man or a woman who is a medium or a spiritist must be put to death. They are to be stoned; their death is their own fault.’
‘Whoever turns to mediums , or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.
Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit by which she predicted the future. She made a large profit for her owners by fortune-telling.
Saul disguised himself by putting on different clothes and set out with two of his men. They came to the woman at night, and Saul said, ‘Consult a spirit for me. Bring up for me the one I tell you.’